Mattmarktragödie, Schwarzenbachinitiative, Fussball-WM-Sieg der Squadra Azzurra 1982: Toni Ricciardi, Genfer Migrationshistoriker, italienischer Parlamentarier und Secondo spannt einen beeindruckenden Bogen der italienischen Migration in die Schweiz von den protestantischen Geflüchteten im 16. Jahrhundert über die «Italienerkrawalle» an der Zürcher Langstrasse bis in die Gegenwart der schweizerischen Italianità .
Eine kurze Geschichte der italienischen Migration verarbeitet eine Fülle an reichhaltigen Quellen, O-Töne von Saisonniers, amtliche Dokumente von Politik und Fremdenpolizei, in- und ausländische Presseartikel sowie Archivmaterial der Missioni Cattoliche Italiane in Svizzera und der Colonie Libere Italiane (katholische und säkuläre italienische Organisationen in der Schweiz, die essenzielle Sozial- und Bildungsarbeit für Migrant:innen leisteten). Mit grossem Gewinn wird dieses Material in Bezug zu Literatur und Film der Zeit gesetzt: vom italienischen Neorealismus der 1950er-Jahre zu den bedeutenden Spiel- und Dokumentarfilmen der folgenden Jahrzehnte – künstlerische Zeugnisse der Lebensrealitäten in Italien und der Schweiz im Echoraum der Wirklichkeit.
Ricciardi zeigt die historischen und politischen Grundlagen für die verschiedenen Abkommen zwischen Italien und der Schweiz auf: Export von Armut aus Italien – Import von Arbeitskräften für den raschen Nachkriegsboom in der Schweiz – jährliche Remissen in dreistelliger Millionenhöhe aus der Schweiz nach Italien. Von der Nachkriegszeit bis in die Gegenwart: ein Spannungsfeld zwischen politischen und wirtschaftlichen Interessen zweier Länder mit menschlichen Akteur:innen, denen während Jahrzehnten neben sozialen und politischen Rechten auch das Menschenrecht auf die Einheit der Familie verweigert wurde. Menschen als Konjunkturpuffer, ihre Leben im Takt des «Rotationsprinzips».
Seit vielen Jahren ist die italienische Migration in die Schweiz Toni Ricciardis Forschungsthema. Ein work in progress. Ricciardis Arbeit findet mit laufend aktualisierten Zahlen und Fakten ihren Niederschlag in Medien, Forschung, Politik und Aktivismus. Die präzise Übersetzung der aktualisierten Originalausgabe von Arsenio Ermano ist ein absoluter Glücksfall für die deutschsprachige Leser:innenschaft.